Imprimer la page | Fermer la fenêtre

Ordonnance sur les noms géographiques

L'ordonnance sur les noms géographiques (ONGéo) débute par une série de définitions qui doit permettre d'éviter les nombreuses confusions et interprétations divergentes qui surgissent régulièrement lorsque l'on parle de localité, lieu ou lieux-dits par exemple.

Les noms géographiques, comme éléments primordiaux de localisation, doivent pouvoir être facilement compris, retranscrits ou écrits, non seulement par les habitants de la région en question, mais par toute personne désirant se rendre dans ce lieu ou obtenir des renseignements concernant cette région. A l’heure d’Internet, c’est un des critères de recherche et d’accès à l’information les plus utilisés dans les domaines les plus variés. Ce sont ces constatations qui ont amené le législateur à promouvoir la langue écrite (plutôt que le dialecte) pour les noms géographiques. Mais un autre principe fondamental est également rappelé dans les premiers articles de l'ordonnance, soit la volonté de n'autoriser la modification de noms existants que dans des cas très restreints.

Dorénavant, c'est l'Office fédéral de topographie swisstopo qui est chargé d'édicter et de publier toutes les directives, règles et recommandations portant sur l'orthographe des noms géographiques, à l'exception des noms de stations qui restent de la compétence de l'Office fédéral des transports (OFT).

L'ordonnance consacre ensuite un chapitre par type de nom géographique, afin d'y spécifier les divers principes, compétences et procédures.

Contact: La mensuration officielle suisse
Dernières modifications: 27.02.2009
Imprimer la page | Fermer la fenêtre